|
Post by neesy on Jan 25, 2023 17:43:33 GMT
Thank you so much wolf , edwardjohn , wireman , Tanith , Dizzy , for your help and quick reply. The text is from the novel Charley Moon, by Reginald Arkell, a British author. So you are right in that regard. And the weirdness you find in the wording may be due to the fact that it was written in the early 1950's, so some expressions may be a bit outdated. So, yes, edwardjohn, I'm working on the original English text; I'm translating it into Spanish. I think wolf and edwardjohn are right in their interpretations, because it fits in the whole context. One of the actors is pesimistic and doesn't trust the agent, but the other one is very optimistic -too much, in fact- and always think they will be lucky, no matter how unlike it may be. So, once more, thank you so much for your help and your kindness. And I'm glad Wolf finds this thread fun and interesting Did you know that it was made into a movie in 1956? (I didn't!)
Gonna have to log off now - I have Judge Judy on pause and I have to go fast forward the commercials
|
|
|
Post by Gelata on Jan 25, 2023 19:31:37 GMT
Thank you so much wolf , edwardjohn , wireman , Tanith , Dizzy , for your help and quick reply. The text is from the novel Charley Moon, by Reginald Arkell, a British author. So you are right in that regard. And the weirdness you find in the wording may be due to the fact that it was written in the early 1950's, so some expressions may be a bit outdated. So, yes, edwardjohn, I'm working on the original English text; I'm translating it into Spanish. I think wolf and edwardjohn are right in their interpretations, because it fits in the whole context. One of the actors is pesimistic and doesn't trust the agent, but the other one is very optimistic -too much, in fact- and always think they will be lucky, no matter how unlike it may be. So, once more, thank you so much for your help and your kindness. And I'm glad Wolf finds this thread fun and interesting Did you know that it was made into a movie in 1956? (I didn't!)
Gonna have to log off now - I have Judge Judy on pause and I have to go fast forward the commercials
Yes, I knew. I learnt about the film recently, when doing some research about the book, before I started translating it. When I finish the translation I will watch it. The book is wonderful, and so is the main character, so I hope the film is worth it. Thanks for the pic!
|
|
|
Post by Gelata on Feb 10, 2023 18:33:26 GMT
Hi, friends. I'm still working on Charley Moon, the book I'm translating, and I've got a new doubt. It's a sentence about a new official who has arrived into a battalion, and describing him the author says:
"...and his uniform fitted where it happened to touch him."
As usual, I understand the words and the literal meaning, but I wonder if it may have a meaning different from the literal.
What do you think about it?
Thank you!
|
|
|
Post by osnafrank on Feb 12, 2023 13:39:47 GMT
Hi, friends. I'm still working on Charley Moon, the book I'm translating, and I've got a new doubt. It's a sentence about a new official who has arrived into a battalion, and describing him the author says:
"...and his uniform fitted where it happened to touch him."
As usual, I understand the words and the literal meaning, but I wonder if it may have a meaning different from the literal.
What do you think about it?
Thank you! edwardjohn spideyman wireman wolf Tanith
|
|
|
Post by edwardjohn on Feb 12, 2023 16:08:59 GMT
Hi, friends. I'm still working on Charley Moon, the book I'm translating, and I've got a new doubt. It's a sentence about a new official who has arrived into a battalion, and describing him the author says:
"...and his uniform fitted where it happened to touch him."
As usual, I understand the words and the literal meaning, but I wonder if it may have a meaning different from the literal.
What do you think about it?
Thank you! Hey, Gelata. That's a weird way to phrase a sentence! Hahahahahahahahahahahahahahahaha! Hmmm ... I'm not really sure. My guess would be that if there's another meaning to it, then its that he really does suit the uniform. Something is just right about him in that uniform, like he belongs in it. Even the uniforms seem to know that its wearer is just right for it. Like he was made for it. He was meant to be a soldier.
That's my guess, anyway.
|
|
|
Post by Tanith on Feb 12, 2023 20:11:03 GMT
Hey there, Gelata. That is a curious turn of phrase, since it seems to me that a soldier's uniform should fit him where it touches him. As edwardjohn says, it suggests that the uniform fits perfectly. I wonder if this could be an example of "purple prose".
|
|
|
Post by neesy on Feb 13, 2023 8:48:16 GMT
Hi, friends. I'm still working on Charley Moon, the book I'm translating, and I've got a new doubt. It's a sentence about a new official who has arrived into a battalion, and describing him the author says:
"...and his uniform fitted where it happened to touch him."
As usual, I understand the words and the literal meaning, but I wonder if it may have a meaning different from the literal.
What do you think about it?
Thank you! Maybe I'm weird but I take a different meaning from the others i.e. I do not think it means his uniform fits him well. I get the impression that it is ill fitting as in where it "happens to touch him" - I picture a baggy uniform that does not look well tailored
Being ex military I know the importance of looking good in your uniform By the way I found that pic online as a joke - I wonder if these women are models?
|
|
|
Post by Gelata on Feb 13, 2023 10:51:34 GMT
Hi, friends. I'm still working on Charley Moon, the book I'm translating, and I've got a new doubt. It's a sentence about a new official who has arrived into a battalion, and describing him the author says:
"...and his uniform fitted where it happened to touch him."
As usual, I understand the words and the literal meaning, but I wonder if it may have a meaning different from the literal.
What do you think about it?
Thank you! Maybe I'm weird but I take a different meaning from the others i.e. I do not think it means his uniform fits him well. I get the impression that it is ill fitting as in where it "happens to touch him" - I picture a baggy uniform that does not look well tailored
Being ex military I know the importance of looking good in your uniform By the way I found that pic online as a joke - I wonder if these women are models?
Hi, edwardjohn, Tanith, neesy.
So, another weird sentence! Haha. This author is driving me mad, in fact, because of his peculiar way of using lenguage
Thank you so much for your ideas, truly, and your kindness.
I think neesy must be right, that is, that it must be a baggy uniform. The author delivers the idea that the army was a bit of a mess and the uniforms were also a mess. In fact, Charley Moon must get his uniform fixed because it is too big for him. I hadn't connected the two ideas (the uniform that "happens to touch him" and the unfitting uniforms) but now it seems quite clear to me.
Thank you so much, friends, I learn a lot from you!
|
|
|
Post by Gelata on Feb 13, 2023 11:48:55 GMT
Hey there, Gelata. That is a curious turn of phrase, since it seems to me that a soldier's uniform should fit him where it touches him. As edwardjohn says, it suggests that the uniform fits perfectly. I wonder if this could be an example of "purple prose". Tanith, I don't think this could be considered "purple prose". As far as I know, purple prose is too ornate, flowery, drawing attention to itself. This author's style, on the contrary, is quite natural. Those weird sentences I'm finding in the book must be due to peculiarities of British English, and a bit outdated British English too. But in general it's lovely, and very funny!
Thanks again for all the ideas you bring here. I love to discuss language and literature.
|
|
|
Post by wolf on Feb 15, 2023 18:26:29 GMT
Hi, friends. I'm still working on Charley Moon, the book I'm translating, and I've got a new doubt. It's a sentence about a new official who has arrived into a battalion, and describing him the author says:
"...and his uniform fitted where it happened to touch him."
As usual, I understand the words and the literal meaning, but I wonder if it may have a meaning different from the literal.
What do you think about it?
Thank you! ----- Welcome! 😊 Hey Gelata. Yes, it does look like his uniform is probably ill fitting (for the most part).
....but MAYBE more of the passage would tell us more. And I have to wonder who you are quoting, the all knowing 3rd person narrator describing? Or another character? (hmmm.....someone possibly admiring things.😉)
|
|
|
Post by Gelata on Feb 17, 2023 18:07:55 GMT
Hi, friends. I'm still working on Charley Moon, the book I'm translating, and I've got a new doubt. It's a sentence about a new official who has arrived into a battalion, and describing him the author says:
"...and his uniform fitted where it happened to touch him."
As usual, I understand the words and the literal meaning, but I wonder if it may have a meaning different from the literal.
What do you think about it?
Thank you! ----- Welcome! 😊 Hey Gelata . Yes, it does look like his uniform is probably ill fitting (for the most part).
....but MAYBE more of the passage would tell us more. And I have to wonder who you are quoting, the all knowing 3rd person narrator describing? Or another character? (hmmm.....someone possibly admiring things.😉) Hi, wolf ! Nice to see you around here. Thank you for your interest. Yes, it's a third person narrator describing, and the passage goes:
"Into the batallion drifted one of those nondescript types that inevitably found their way into that nondescript outfit. He had a blue chin, a rather intense look and his uniform fitted where it happened to touch him. A sad spectacle."
I think it makes all the sense to interpret that the uniform was ill fitting, too big for him, as neesy suggested. Do you agree? Thank you!
|
|
|
Post by wolf on Feb 17, 2023 18:14:13 GMT
Hey Gelata . Yes, it does look like his uniform is probably ill fitting (for the most part).
....but MAYBE more of the passage would tell us more. And I have to wonder who you are quoting, the all knowing 3rd person narrator describing? Or another character? (hmmm.....someone possibly admiring things.😉) Hi, wolf ! Nice to see you around here. Thank you for your interest. Yes, it's a third person narrator describing, and the passage goes:
"Into the batallion drifted one of those nondescript types that inevitably found their way into that nondescript outfit. He had a blue chin, a rather intense look and his uniform fitted where it happened to touch him. A sad spectacle."
I think it makes all the sense to interpret that the uniform was ill fitting, too big for him, as neesy suggested. Do you agree? Thank you!
Thank YOU Yes! totally agree. 😊
"...a blue chin.." That's a good one 😄 "5 o'clock shadow".
|
|
|
Post by osnafrank on Apr 22, 2023 12:02:40 GMT
Okay, Tet, a question for you.
Started Mr. Mercedes yesterday. When Hodges read the letter, he was wondering that the Author used the numbers and not the word of numbers. (40 instead of forty)
In German, usually we don't write numbers in words, except from one to ten, then we write just numbers 11, 12, 13, 14, 15...
Do you always use the word instead of the number ? If so, i've never noticed that before.
|
|
|
Post by spideyman on Apr 22, 2023 14:37:01 GMT
Okay, Tet, a question for you.
Started Mr. Mercedes yesterday. When Hodges read the letter, he was wondering that the Author used the numbers and not the word of numbers. (40 instead of forty)
In German, usually we don't write numbers in words, except from one to ten, then we write just numbers 11, 12, 13, 14, 15...
Do you always use the word instead of the number ? If so, i've never noticed that before.
Should I write out numbers or use numerals? Different style guides have different recommendations. APA style, for example, suggests using numerals for most numbers above ten. If you’re writing a non-fiction book in the field of social or behavioral sciences, you’ll want to follow that style guide. In literature, you’re bound to see numbers as words more often than numerals. Many publications in this field use the MLA style guide, which suggests spelling out any number that can be written in one or two words: thirty-five, seventeen, eight. Don’t start a sentence with a numeral. Either rephrase the sentence or spell out the number. Always check the style manual in your discipline when making these decisions. You may even find a particular publication has its own style quirks when it comes to numbers. Make an informed choice, but be open to possibilities when it comes time to publish. Writing Numbers Deciding whether to write numbers as numerals or as number words is a matter of style. The style for a literary publication may differ from the style for a journalistic publication. The key in all cases is to use a consistent style throughout your writing. Many publishers of literary works, such as literary journals and fiction books, prefer that you spell out all numbers less than 101, then switch to numerals for 101 and above. In contrast, most newspapers, scientific journals, and popular presses in the United States prefer that you spell out all numbers less than 10, then switch to numerals for 10 and above. For all types of publications, if you use a numeral for one element of a category within a paragraph, you should use a numeral for all other elements of that category within that paragraph. On its website, the highly regarded Chicago Manual of Style recommends “consistency ‘in the immediate context,’ which you might call ‘within eyeshot’—that is, anywhere you think a reader might be distracted by the inconsistency.” For instance, you might write the following: “We published 10 novels last year, 1 of which included 99 chapters.” There is no global right or wrong, other than to be consistent within your own writing. If you’re using numerals for 10 and above, stick to that throughout your writing. If you’re choosing numerals just for 101 and above, spell out all smaller numbers throughout your writing. For more tips on how to treat numbers in writing, see our English Rules web page, Writing Numbers
|
|
|
Post by osnafrank on Apr 22, 2023 14:56:58 GMT
Okely dokely, that was helpful. Thanks, spidey.
|
|
|
Post by wolf on Apr 22, 2023 19:01:55 GMT
|
|
|
Post by wolf on Jun 4, 2023 2:44:58 GMT
Hey Gelata ! Hope you come back soon. ….when I can I have a vid I’ve got to find and post for you. I think you and others here might like it. And I’ll have a question for you too. 😊
|
|
|
Post by wolf on Jul 13, 2023 17:23:47 GMT
Hey Gelata ! Hope you come back soon. ….when I can I have a vid I’ve got to find and post for you. I think you and others here might like it. And I’ll have a question for you too. 😊 Well, I have looked and I can’t post that vid, or the picture of it. Dang it. It’s on tik tok. My kid sent it to me one day at lunch. I don’t go to tik tok.😊
If anyone is interested in looking it up it is :
tik tok @elisabetobeall “Brief History On Southern American Accent”
It is a short, very entertaining and informative vid done by a woman who is obviously a very talented linguist. 😊
Now the question I had is for Gelata , Comander osnafrank and edwardjohn .😊In any or all of your countries do you have an expression like : ”Bearding the billy goat”. ? It’s in reference to a tactic a herding dog may use to control or herd a goat. 😊
|
|
|
Post by osnafrank on Jul 13, 2023 17:40:01 GMT
Hey Gelata ! Hope you come back soon. ….when I can I have a vid I’ve got to find and post for you. I think you and others here might like it. And I’ll have a question for you too. 😊 Well, I have looked and I can’t post that vid, or the picture of it. Dang it. It’s on tik tok. My kid sent it to me one day at lunch. I don’t go to tik tok.😊
If anyone is interested in looking it up it is :
tik tok @elisabetobeall “Brief History On Southern American Accent”
It is a short, very entertaining and informative vid done by a woman who is obviously a very talented linguist. 😊
Now the question I had is for Gelata , Comander osnafrank and edwardjohn .😊In any or all of your countries do you have an expression like : ”Bearding the billy goat”. ? It’s in reference to a tactic a herding dog may use to control or herd a goat. 😊 Not that i'm aware of, wolfie. And i don't know anything similar.
|
|
|
Post by wolf on Jul 13, 2023 17:57:15 GMT
Well, I have looked and I can’t post that vid, or the picture of it. Dang it. It’s on tik tok. My kid sent it to me one day at lunch. I don’t go to tik tok.😊
If anyone is interested in looking it up it is :
tik tok @elisabetobeall “Brief History On Southern American Accent”
It is a short, very entertaining and informative vid done by a woman who is obviously a very talented linguist. 😊
Now the question I had is for Gelata , Comander osnafrank and edwardjohn .😊In any or all of your countries do you have an expression like : ”Bearding the billy goat”. ? It’s in reference to a tactic a herding dog may use to control or herd a goat. 😊 Not that i'm aware of, wolfie. And i don't know anything similar. Okay, thanks Frank. 😊
I got to thinking about after that R.I.P.D. Scene and remembering how my uncles little purebred Sheltie reacted the first time she saw goats out in the country. She instinctive ran to them, circled them and herded them into a tight huddle. When the big billy lowered his horns at her, she got up under his chin and ‘bearded him’ to keep him in line. 🙂
It not a terribly uncommon expression here. And I was wondering about other countries.
Maybe have more luck with Scotland or England.
That reminds me, emily is English. Have you ever heard : ”bearding the billy goat” Emily? Hope you’re doing well . 🙂
|
|